Hola holita. Me estoy imprimiendo los inventarios de piezas y bricks de todos los modelos TECHNIC que tengo y me he encontrado con una duda que me corroe. Yo pensaba que los Liftarm 1 x 15 Straight eran como los Bricks 1x16 with holes pero sin "granitos". Sin embargo he visto que a esas piezas (pero más cortas) se les llama también Beam 7, ó 9, u 11...
¿Hay alguna diferencia?. Aparte de esto, echo de menos los entrañables "granitos" de mis vigas de 16 con "bujeros" (así las he llamado yo toda la vida a los bricks 1x16 with holes). Un saludo a todos.
Bueno, creo que la foto del beam no es un beam.
Te recuerdo el wiki de legospain
http://www.demartina.com/wiki/index.php/Piezas_Technic
He sacado las dos imágenes del catálogo de piezas del modelo 8436 en Peeron. Te mando el link.
http://www.peeron.com/cgi-bin/invcgis/inv/sets/8436-1?withpics=yes
Sólo es curiosidad, hoy dormiré a pierna suelta (en el sofá) aunque no entienda la diferencia.
oh, no tengo respuesta a esa duda... mi memoria esta obsoleta... bucle infinito. circuitos rotos...
esto que no se, aver si te pueden dar mas ayuda
En sus extremos el liftarm siempre tiene la cruceta para insertarle ejes technic, y tienen un grosor de 1/2.
El beam puede ser recto o con ángulos, puede o no tener orificios para ejes technic, y puede tener un grosor de 1 o 1/2, y puede o no tener studs:
http://isodomos.com/technica/registry/beam/beam_3.php (aunque en technica lo llaman beam, al beam con studs lo llaman simplemente brick en peeron, o technic brick). Personalmente, en lugar de technic brick me gusta más beam.
Así que el elemento diferenciador sería que los liftarm siempre tienen al menos un orificio cruceta para eje technic y tienen un grosor de 1/2, y no tienen studs.
http://isodomos.com/technica/registry/beam/beam_6.php
Aunque, de todos modos, si ves el inventario de la grúa 8421, http://www.peeron.com/cgi-bin/invcgis/inv/sets/8421-1?withpics=yes, te das cuenta de que llaman indistintamente beam y liftarm al mismo ladrillo. Vamos, para hacerse la p*cha un lío.
(madre mía qué mogollón de spanglish)
Estoy totalmente de acuerdo con julencin, pero hay unos liftarms sin orificio cruceta como el 1 x 5 Thin
http://www.bricklink.com/catalogList.asp?catType=P&catID=137
Otra cosa, creo que el spanglish no es usar las palabras españolas e inglesas juntas, sino mezclarlas. Por ejemplo, construyendo palabras en inglés con sonidos españoles, como pipol (people), jelou (hello), jandry (hungry; chiste interno ;D)
Lo que te digo, para hacerse la p*cha un lío. Y respecto al spanglish creo que tienes razón,
http://en.wikipedia.org/wiki/Spanglish
Saludos.
Me gusta la información en el enlace. He oído bastante Spanglish, pero yo no podría hablar en inglés y luego en español en la misma oración sin saberlo. Pero todos somos diferentes, especialmente en mi familia. :D