Noticias:

¡Bienvenido a HispaLUG!

Menú Principal

1 dia,1 Lego -Julio- [2010]

Iniciado por Pablo3998, 30 de Junio de 2010, 22:23:54 PM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Linko

Muy bueno! Ahora cambio esto que me acabas de decir Jetro ;)
"I don't love techno, I love technic"

lego_hades

Cita de: Jetro en 28 de Julio de 2010, 22:21:23 PM
Lo curiosos es que aún no estoy conforme... hyperspeed parece un adjetivo y mientras que en español puedes sustantivar libremente los adjetivos, en inglñes requieren siempre de algún tipo de 'apoyo' de modo que "hyperspeed system" o "hyperspeed motor" quedaría aún mejor.

Que yo sepa el generador de hipervelocidad (a lo que creo que se refiere la foto) en términos starwarsianos se llama "hyperdrive" o "hyperdrive generator" ;)

Linko

 Hombre, si, sería el generaor, aunque.... ??? Alguna opinión más de algún experto? :angel:
"I don't love techno, I love technic"

lego_atlantis

Jajajajajajaja, a veces cada dia son más chistosos!! :D

Jetro

Cita de: lego_hades en 29 de Julio de 2010, 10:49:15 AM
Que yo sepa el generador de hipervelocidad (a lo que creo que se refiere la foto) en términos starwarsianos se llama "hyperdrive" o "hyperdrive generator" ;)
speed es adjetivo, drive puede usarse como sustantivo, de modo que con hyperdrive todo arreglado.

Linko

Así que al final pongo "hyperdrive"? ??? Vale, ok Ahora lo cambio por enésima vez :D
"I don't love techno, I love technic"

Linko

#246
Bueno, voy a floodear un poco con el día 30 xD

Día 30

Este día, para que tenga un poquillo de gracia, tiene que tener primero la frase, así que, así lo haré. ;)

La verdad es que me lo he pasado muy bien haciendo las fotos. :D Ha sido muy entretenido, y una experiencia inolvidable ;) Estoy muy agradecido de que nos hagáis seguido día a día; además de estar en deuda con Jetro al habernos ayudado tanto con las traducciones :} Mañana nos hará una foto mi padre todos juntos en la quedada ÔÔ Técnicamente, la foto la tendría que hacer Pablo, pero como no va a venir, la haré yo. Ahora solo falta, que Pablo me diga quien la publica :D. En resumen, ha sido una experiencia inovidable y muy divertida, aunque en algunos momentos nos hemos quedado sin ideas, ahora, sin embargo, me vienen un montón a la cabeza.
Espero que os haya gustado, y haber si al año que viene repetimos, aunque este mes ha sido único, y...:

"Esto ya se termina"
"This is over" (ya sabéis, si hay traducción mejor... :angel:)(Nueva traducción, Thanks :D










Jejeje. La verdad es que se terminan las dos cosas, que pena :_( Aunque de Star Wars ya no hacían casi nada interesante. Todo reediciones peores que el original; y aún tenían un montón de naves en las que fijarse. Aiiiinssss...
Eso si, muchas gracias a Spazski por pasarnos el turno :D

Bueno, espero que hagáis disfutado de este mes; y solo decir, ¡Que nos vemos en la quedada!!!!!!!!!!!!!!!!! :}

Un saludo; y hasta pronto

Linko
"I don't love techno, I love technic"

Brickilla


Muy bueno, sí señor, me acabo de ver todas las fotos del tirón, y desde luego hay que felicitaros por vuestra imaginación, creatividad y sentido del humor.

Para decir "Esto ya se termina", yo propondría algo como "This is over"



Linko

"I don't love techno, I love technic"

Parda

 3300 visitas en un mes!!!  se nota que hay calidad!!

      B) B) B)

Mi Blog no solo de Technic
La ley debe ser ciegamente respetada y libremente discutida.

lokosuperfluoLEGOman

Pues precisamente por lo que dijo Jetro acerca de los verbos en presente y futuro, en este caso yo lo pondría en continuo, algo como: "This is getting over", aunque no se si es correcto del todo ???

loki_cachi

 :_( Jo, vuestras viñetas me alegraban mis aburridos dias de vacaciones :_(

Jetro

Cita de: lokosuperfluoLEGOman en 30 de Julio de 2010, 19:07:59 PM
Pues precisamente por lo que dijo Jetro acerca de los verbos en presente y futuro, en este caso yo lo pondría en continuo, algo como: "This is getting over", aunque no se si es correcto del todo ???
Tu deducción es más que razonable, pero en este caso resulta que "to get over" es un phrasal verb (verbo + preposición que acaba significando otra cosa).
Usando un tiempo continuo se podría decir: "We're getting near the end", pero la propuesta de koska es estupenda.

Pablo3998

#253
Día 31:

"Fin del mes :-[ "
"End of the moth :-[ "

Bueno,esta es la última foto,debo decir que me he divertido muchisimo haciendolo,y no os digo que no,que el año que viene...¡lo pienso hacer otra vez  :} ! y Linko,espero contar con tu ayuda :}
¡Saludos!
Y...¡Hasta dentro de un añito!,veremos como será el proximo Julio... :}
Espero que hayais disfrutado :)

EDITO: gracias por la sugerencia Sehjo ;)
"El último enemigo que será derrotado es la muerte"

Weasley Brothers!

Sehjo

Enhorabuena por el trabajo que habeis hecho durante este mes. Ahora teneis 365 dias por delante para mejorar el inglés :angel:

Por cierto, sería: End of the month, de manera literal. :D